摘要: 翻译的选择贯穿于整个翻译活动之中。选择译什么、谁来译及如何译都是极其重要的。以傣族叙事长诗《朗鲸布》的
翻译选择为研究对象,分析这一文本翻译选择的内外因素,并探讨译者路易·艾黎的文化立场如何影响其在翻译过程中对翻译
策略的选择。此研究可为当前民族文学文化“译出去”的选本决策、译者选择及翻译策略制定等提供一定程度的参考。
中图分类号:
刘丽艳, 胡 英. 《朗鲸布》的翻译选择与路易·艾黎的文化立场[J]. 大理大学学报, 2024, 9(11): 41-47.
Liu Liyan, , Hu Ying. The Translation Choice of Not a Dog and Rewi Alley's Cultural Position[J]. Journal of Dali University, 2024, 9(11): 41-47.