摘要: 随着“中国文化走出去”战略的实施,少数民族文化典籍外译受到了越来越多的重视。白族有着悠久灿烂的历史和文
化,但对其文化典籍的译介工作尚未受到足够关注。从归化和异化的视角,探讨白族创世神话《人类与万物的起源》的英译策
略,指出异化策略是翻译少数民族文化与典籍比较恰当的翻译策略。具体可采用音译、音译加解释、直译、直译加解释的翻译
方法,译出语应尽可能保持源语文化的原汁原味,让读者尽量向源语文化靠拢。
施红梅. 少数民族神话故事英译的异化策略#br#
——以白族创世神话《人类与万物的起源》为例[J]. 大理大学学报.
Shi Hongmei. Foreignization Strategies in Translating Myth Stories of Ethnic Minorities into English:#br#
The Bai's Creation Myth The Origin of Man and Everything as a Case Study[J]. Journal of Dali University.