大理大学学报 ›› 2021, Vol. 6 ›› Issue (11): 53-58.

• 语言学-文学 • 上一篇    下一篇

白族文化负载词的翻译

  

  1. 大理大学外国语学院,云南大理 671003
  • 收稿日期:2020-08-20 修回日期:2021-06-15 出版日期:2021-11-15 发布日期:2021-12-26
  • 作者简介:李庆丰,讲师,主要从事翻译理论与实践研究。
  • 基金资助:
    云南省教育厅科学研究基金项目(2016ZDX121)

The Translation of Culture-loaded Words of Bai Minority

  • Received:2020-08-20 Revised:2021-06-15 Online:2021-11-15 Published:2021-12-26

摘要: 随着全球化的发展,少数民族文化逐渐走向世界。如何更好地向外传播白族文化,关键在于准确、足额地译介白族文化负载词。通过浏览旅游网站、政府网站和阅读相关英文书籍,归纳了目前白族文化负载词的常用翻译方法。对这些方法进行比较分析后得出:翻译白族文化负载词,应该运用音译即带声调的拼音再加解释的方法。

关键词:

白族, 文化负载词, 翻译

Abstract: With the development of globalization, minorities' cultures catch the attention of people around the world. How to better spread the culture of Bai minority? The key lies in the accurate and full translation of culture-loaded words. By browsing tourism websites, government website and reading relevant English books, the author summarizes the common translation methods of Bai culture-loaded words. After analyzing and comparing these methods, the author believes that transliteration, namely Pinyin with tone marks, plus explanation should be adopted when rendering culture-loaded words.