J4 ›› 2016, Vol. 1 ›› Issue (7): 88-93.

• 国际交流-海外教育 • 上一篇    下一篇

英语国家学生汉语连词“和”的偏误分析

  

  1. (楚雄师范学院,云南楚雄675000)
  • 收稿日期:2016-02-14 出版日期:2016-07-15 发布日期:2016-07-15
  • 作者简介:高霞,副教授,主要从事第二语言习得、英语国家语言文化研究.
  • 基金资助:

    楚雄师范学院“整合连贯型”师范专业人才培养模式改革研究项目(ZHXM1412)

Error Analysis on English Speakers' Acquisition of Chinese Coordinating Conjunction He

  1. (Chuxiong Normal University, Chuxiong, Yunnan 675000, China)
  • Received:2016-02-14 Online:2016-07-15 Published:2016-07-15

摘要:

借助母语进行思维是学习者在第二语言学习中的一种很重要的学习策略。汉语连词“和”是对外汉语虚词教学的难点
之一。在分析英语国家学习者汉语连词“和”偏误的基础上,运用对比分析理论进行汉、英对比,考察“和”与相应的英语对译词
在语义、句法上的区别和联系以及学习者母语对其使用“和”的影响,针对偏误提出对英连词“和”的教学建议。

关键词: 英语母语者, 偏误分析, 汉语连词&ldquo, 和&rdquo, 母语迁移

Abstract:

Thinking with the help of native language is one of very important learning strategies for second language learners. Chinese
coordinating conjunction he is one of the difficulties in Chinese language teaching. This paper investigates the errors of using he made
by English speakers, then analyzes the resemblances and differences between Chinese and English, and also discusses the distinct
semantic and syntax features of he and the negative transfer of English to the learners. With the errors, this paper concludes with
suggestions of how to teach the coordinating conjunction he in Chinese to English speakers.

Key words: English speakers, error analysis, Chinese coordinating conjunction he, mother tongue transfer

中图分类号: