西南石油大学学报(社会科学版) ›› 2010, Vol. 4 ›› Issue (5): 95-101.DOI: 10.3863/j.issn.1674-5094.2010.05.021

• 论文 • 上一篇    下一篇

泰国学生汉语“得”字补语句习得偏误分析

齐春红 汪南哲   

  1. 1.云南师范大学国际语言文化学院,云南 昆明 650092; 2.阿斯顿大学,英国 伯明翰 B47ET
  • 收稿日期:1900-01-01 修回日期:1900-01-01 出版日期:2010-09-20

ERROR ANALYSIS OF THAI STUDENTS ACQUISITION OF COMPLEMENT STRUCTURE WITH “得”

QI Chun-hong WANG Nan-zhe   

  1. 1.Institute of Chinese and International Studies,Yunnan Normal University,Kunming Yunnan,650092,China;2.Aston University,Birmingham,England,B47ET
  • Received:1900-01-01 Revised:1900-01-01 Online:2010-09-20

摘要: 把汉语的“得”字补语句分成三段,在问卷调查的基础上,分段总结泰国学生习得过程中的偏误,并运用第二语言习得理论来总结偏误成因,发现泰语的负迁移是造成泰国学生的汉语“得”字补语句偏误的一个重要成因,因泰语负迁移造成的偏误达到了43.5%。从汉泰语言对比的角度出发,主要运用“难度等级模式”理论并结合偏误统计分析总结出了泰国学生习得“得”字补语句的难点,这一研究结论运用到对外汉语教学中将能增强教学的针对性,加快学生习得汉语“得”字补语句的进程。

关键词: “得”字补语句, 习得, 偏误, 负迁移, 汉语教学, 泰国留学生

Abstract: In this paper,the complement structure with “得” will be divided into three parts to summarize the errors from the process of Thai students′ acquisition.Second language acquisition theory is used to analyze the causes of the errors.The analysis leads to the conclusion that negative transfer of mother tongue is a main factor leading to errors,as 43.5%errors originate from negative transfer.In this paper,errors are studied from the perspective of the comparison between Thai and Chinese,mainly using the theory of “Hierarchy of Difficulty” combined with statistical analysis of errors according to a questionnaire.Thai students difficulties in the acquisition process of the complement structure with “得” is summarized.The findings will speed up acquisition of Thai students to the complement structure with “de(得)” when applied to teaching of Chinese as a foreign language.

Key words: the complement structure with “de(得)”, acquisition, error analysis, negative transfer, teaching of Chinese as a foreign language, Thai student

中图分类号: