摘要: 中国上古神话是中国文学和文化的源泉,研究中国上古神话的翻译对于探讨中国文学和文化的对外传播具有重要意义。比勒尔、白之、杨利慧等国内外译者对著名的中国上古神话———女娲神话采取了具体化翻译阐释方法,体现为针对学术型语境、文学型语境和工具书型语境的翻译阐释,分别呈现严谨而厚重、生动而完整、简洁而翔实的特点。具体化翻译阐释方法充分考虑了翻译的再语境化与不同读者的阅读需求,促进了中国上古神话的对外传播。
中图分类号:
郜菊. 中国上古神话的具体化翻译阐释方法———以女娲神话为例[J]. 大理大学学报, 2022, 7(3): 42-48.
Gao Ju. The Hermeneutic Method of Concretization in Translating Chinese Mythology:#br#
A Case Study of the Myth of N俟wa#br#[J]. Journal of Dali University, 2022, 7(3): 42-48.