过刊目录

  • 2017年, 第16卷, 第6期
    刊出日期:2017-11-01
      

      
  • 全选
    |
      
  •   
    王涛;杨亦鸣
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    文章对一位脑损伤的汉英双语者进行了汉英双语控制的行为实验研究和医学影像检查,考察了自发谈话、句子翻译、词汇产出等层面双语控制系统的损伤情况,重点探讨汉英双语失控的原因和汉英双语控制的神经基础。研究发现,LJY表现出词汇、句子层面不同程度的双语失控。分析认为,基底神经节是双语控制的普遍神经基础。
  •   
    吴明军
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    文章运用E-Prime编程英语反身代词约束特性的习得进行实证研究。结果发现L2学习者在单子句中和母语者几乎没有差异,拒绝宾语约束反身代词,表现出很强的主语倾向性;但在双子句中,他们与母语者存在显著差异。随着英语水平的提高,学习者在单子句中允许主语约束、在限定性双子句中拒绝远程先行语约束和在非限定性双子句中接受近位主语约束的准确率都有显著提高。部分学习者在非限定性双子句中,受远程主语的显著性地位影响,接受远程约束;他们认为英语和汉语一样,显著性可以压倒局部性,所以在拒绝接受远程约束时表现出不定性和易变性。
  •   
    郭洁;顾阳
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    文章全面分析汉语比较句中引介词的语法功能及语义特征,提出并论证:(1) 比较句中的引介词(比、和、跟、同)与一般连词(和、跟、同)均为功能中心语,分别投射出一个由两个名词短语A和B组成的复合名词短语DP,故两者均具有复数特征(\[+复数\]);(2)比较句中的引介词为伴随介词,其语义为 “A伴随B”,而连词的语义为“A和B 添加(在一起)”。该分析统一解释了比较句的语法功能特征及其与连词句接受“都”量化时的相逆表现。
  •   
    余光武
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    情态动词的语义核心就是表达命题间的关系。按照这个观点,“能”的核心语义可以抽绎为p和D事实相容(piscompatible with D factual)。以该语义为基础,可以对“能”在具体语境中所表达的各项功能给予语用解读。解读的过程多是推理性的,如其意愿用法,用“能”说明p有实现为真的潜势,对于不同人群来说,因为不言自明的固有能力本无需再言,是语用推理的结果。“能”肯定、否定及疑问表达的不对称也必须结合具体的语境由语用推理入手才能解释。
  •   
    王珏
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    准话语语气词指也能或只能附着话题和述题的句法成分、逻辑成分的句中语气词,包括“啊、啦、了、咧、的、也罢、也好”等7个。它们能后跟句法停顿、逻辑停顿并与句法调同现,附着话题或述题里的并列成分、反复成分,依次从句法、韵律上临时将其重组为例举语块、舒缓呼语语块或描摹语块,然后单独或与例举标记、话题前标记或焦点前标记一起作句子的话语成分(话题、述题),或话题、述题的句法成分、逻辑成分,具有独特的句法、韵律、语义和话语功能以及逻辑功能。准话语语气词的以上特征,使得它与话题提顿词或主位标记之间存在明显对立或互补,应该视为一个独立小类。
  •   
    万光荣
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    惊讶范畴是类型学研究的一个新领域,西方语言学界进行了广泛探讨。惊讶范畴表达言语交际者没有预料或者感到吃惊的信息,主要语法形式包括动词的复杂屈折变化、动词词缀、小品词、人称代词、传信语等。汉语中也有惊讶范畴,由具体的词汇或/和特定的句法结构表达,但还有待进一步的研究。
  •   
    王云路
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    “赘”“质”二词都有“抵押”义,但从核心义角度分析,“质”的核心义为“相当”,“赘”的核心义是“多余”,二者的侧重点不同,意义发展走向也不同,因此以“质婿”解释“赘婿”是不准确的。
  •   
    石小力
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    新出战国时期清华简《越公其事》中的“兹”可以用为致使之“使”,利用这一新的用字现象,可以确认传世古书和出土文献中旧时难以解释的“兹”字也应该用为“使”,这是利用新出楚简揭示的用字方法,来解读先秦古籍和其他出土文献疑难问题的一个典型例子。
  •   
    詹绪左;吴士田
    摘要 ( ) PDF全文 ( )   可视化   收藏
    《临济录》中有“擎油不?/滟”一语,中、日学者对“?/滟”进行了诠释。本文结合对“擎油”的综合考量以及“不?/滟”所出之语境和相关的佛学背景,认为“擎油不?/滟”均指“擎钵不动”,亦即执持油钵,不使钵油晃动。