西南石油大学学报(社会科学版) ›› 2016, Vol. 18 ›› Issue (2): 100-106.DOI: 10.11885/j.issn.1674-5094.2015.10.26.01

• 文史哲论丛 • 上一篇    下一篇

中美硕士学位论文中转述据素及立场表达研究

王淑雯   

  1. 西南石油大学外国语学院,四川 成都 610500
  • 出版日期:2016-03-01 发布日期:2016-03-01
  • 作者简介:王淑雯(1970–),女(汉族),安徽固镇人,教授,研究方向:应用语言学。
  • 基金资助:

    evidentiality;reporting evidential;master’s graduation theses;stance

A Study on Reporting Evidential and Stance in English MA Theses

Wang Shuwen   

  1. School of Foreign Languages,Southwest Petroleum University,Chengdu Sichuan,610500,China
  • Online:2016-03-01 Published:2016-03-01

摘要:

基于两个小型语料库,对 90 篇中美实证类语言学硕士学位论文中转述据素的使用情况、语言呈现方式和立
场表达进行对比分析。结果发现:两国语言学学生都能理解转述据素在学术语篇中的功能,但中国学生显著少用转述
据素;中国硕士生在表达自己立场方面过于谨慎模糊,倾向于使用中性词汇和积极词汇表达观点,不使用消极词汇,而
美国硕士生则立场明确,能使用积极、中性和消极的词汇对前人研究进行批判性分析;中国硕士生的转述据素的语言
呈现方式比较单一,且在使用质量上出现中介语特征。研究结果对我国语言学硕士培养和学术英语写作教学具有一
定的启示意义。

关键词: 言据性, 转述据素, 硕士学位论文, 立场

Abstract:

A Corpus-based contrastive study was conducted on the features of frequency,language structure and stance of
reporting evidential in 90 MA theses by Chinese graduates and American graduates. The results show that 1) Chinese and
American graduates all master the function of reporting evidential in the academic discourse but the Chinese underuse it;2) the
Chinese MA graduates tend to express their stance implicitly with neutral and positive expressions,while the Americans tend
to express their stance explicitly with positive,negative and neutral expressions,showing their critical attitude;3) language
structures of reporting evidential in American MA theses show more variety than those in Chinese ones. The findings may have
some pedagogical implications for MA education and academic English writing as well as its teaching in China.

中图分类号: